Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 40.00

Uncategorized

Matej Bogataj: Kam je sreča šla

Nejc Gazvoda: Tih vdih. Mestno gledališče ljubljansko. Režija Nejc Gazvoda. Ogled predstave v okviru spremljevalnega programa Tedna slovenske drame v organizaciji PG Kranj, april.   Sinoči ob prihodu z gostovanja belgijske plesne skupine Rosas in njihove s Coltrainovo ploščo navdihnjene in, enako kot glasba, delno improvizirane predstave A Love Supreme v Gallusovi dvorani Cankarjevega doma […]

Matej Bogataj: Kam je sreča šla Read More »

Alenka Urh: Življenje ni pravljica, življenje je to, kar živimo

Osamljenost ne izvira iz samote, ampak iz nezmožnosti sporočiti svetu tisto, kar nam je pomembno, ter iz posedovanja določenih mnenj, ki so za druge nedopustna.                                            Carl Gustav Jung   Flisarjev novi roman Poglej skozi okno tvori nov košček v sestavljanki celovitega pripovednega sveta, s katerim avtor skozi zgodbe svojih protagonistov raziskuje različne nivoje realnosti,

Alenka Urh: Življenje ni pravljica, življenje je to, kar živimo Read More »

Jidi Majia

Jidi Majia je kitajski pesnik, rojen leta 1961, ki pripada etnični manjšini Yi in ga imajo za enega najpomembnejših manjšinskih pesnikov na Kitajskem. Objavil je več kot 25 pesniških zbirk, najbolj znani in prevajani sta zbirki Ognjene besede in Snežni leopard. Prejel je številne domače in tuje literarne nagrade, med katerimi so najpomembnejše nacionalna kitajska

Jidi Majia Read More »

Pogovori s sodobniki: Kristina Jurkovič z Renato Salecl

Jurkovič: Kako in kdaj se je pravzaprav rodilo zanimanje za študij, za družbene fenomene in njihovo poglobljeno preučevanje?   Salecl: Sociološki pojavi so me začeli zanimati že v srednji šoli, ko pa sem se konec srednje šole prvič soočila s filozofijo kot predmetom, sem v njej res našla neko posebno veselje in radovednost. Med samim

Pogovori s sodobniki: Kristina Jurkovič z Renato Salecl Read More »

Jože Horvat: Dva dnevniška tipa

Pri branju dnevnikov Alojza Rebule (u. 23. okt. 2018) se bralec veseli številnih zanimivosti, od vsebinskih do formalnih, zato ga z zadovoljstvom navdaja okoli­ščina, da je dnevnikov razmeroma veliko, avtor pa se življenjskega gradiva loteva z različnimi zapisovalnimi pristopi. Toda kakor hitro se v taistem bralcu zbudi žel­ja, da bi svoje vtise spravil v pregledno

Jože Horvat: Dva dnevniška tipa Read More »

Samo Rugelj: Srečanje, ki ga ni bilo

Kot nekakšna skrivna skupina, ki želi vplivati na prihodnji potek določenih družbenih dogodkov, se je pred nekaj manj kot desetimi leti, jeseni 2009, ko so se sledi gospodarske krize v Sloveniji že začele kazati v padajoči prodaji knjig, v eni ljubljanskih restavracij srečala zelo pomenljiva knjižna druščina. V njej so bili vodstveni kadri Javne agencije

Samo Rugelj: Srečanje, ki ga ni bilo Read More »

Matej Bogataj: Neustavljivo drsenje navzdol

365 padcev. Koncept in režija Bojan Jablanovec. Via Negativa, Forum Freies Theater Düsseldorf, Bunker Ljubljana. Ogled februarja 2019 v Stari elektrarni v Ljubljani.   Padcev je v resnici več. Več kot v naslovu. Vem, ker so jih drugi šteli za nas:naslov tako napolfejk. Čeprav je vse ostalo zelo zares in včasih na meji nevarnega, vendar

Matej Bogataj: Neustavljivo drsenje navzdol Read More »

Igor Grdina: Ivan Cankar: portret genija (Alenka Urh)

Alenka Urh   Igor Grdina: Ivan Cankar: portret genija. Ljubljana: Beletrina, 2018.   V Cankarjevem letu 2018, ko se je beležilo stoto obletnico smrti našega največjega pisateljskega genija, je bilo v literarni prostor priobčenih kar nekaj ustvarjalnih izvajanj na temo njegovega življenja in dela. Spomin na »kneza slovenske besede«, kot ga v svoji monografiji večkrat

Igor Grdina: Ivan Cankar: portret genija (Alenka Urh) Read More »

Barbara Preglej: Ob skorajšnjem izidu Bele knjige o prevajanju

/…/ Kaj skušamo z Belo knjigo o prevajanju doseči?   Če se vrnem k izhodišču, k univerzalnosti prevoda, je Bela knjiga o prevajanju nekakšen prevod prevoda, saj pojasnjuje njegovo specifiko tukaj in zdaj ter ga povezuje in hkrati razmejuje od drugih jezikovnih praktikov: tolmačk in tolmačev, podnaslovnih prevajalk in prevajalcev, lektoric in lektorjev. Prizadeva si

Barbara Preglej: Ob skorajšnjem izidu Bele knjige o prevajanju Read More »

Shopping Cart