Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 30.00
Evi Gerokosta , , , , ,

Na ježka

22.90

  • Ilustracije: Kostas Markopoulos
  • Prevod: Klarisa Jovanović
  • Vezava: Trda
  • Število strani: 28
  • ISBN: 978-961-7132-94-6
  • Leto izida: 2024
  • Starost: 4+

Izvedba tega projekta je financirana s strani Evropske komisije. Vsebina publikacije (komunikacije) je izključno odgovornost avtorja in v nobenem primeru ne predstavlja stališč Evropske komisije.

Čevlji vseh vrst paradirajo po ulicah, toda deček še vedno nosi le tiste na ježka. Obseden je z vezalkami, saj se jih nikakor ne more naučiti zavezati, čeprav postaja starejši. Zmeden zaradi vozlov in pentelj spušča pogled, gleda čevlje drugih ljudi in nič ni – ali se vsaj ne zdi – enostavno. Včasih začuti vozel v želodcu, drugič je njegovo srce zavezano na pentljo. Vse dokler nekega dne deček ne spozna, kaj pomenijo njegova čustva, ter dvigne pogled. In nevidna roka razveže vozle in pentlje, ki so se ugnezdili v njem …

Zakaj je knjiga dragocena: Simbolična zgodba govori o negotovosti, tesnobi in težavah, ki se zdijo nepremagljive, o čustvih in odraščanju. Otroke uči prepoznavati in poimenovati čustva, slikanica pa je dragocena tudi zato, ker sporoča, da težave lahko izginejo, ko usmerimo pogled drugam, ko zamenjamo perspektivo.

Ključne besede: učenje, otroški izzivi, pričakovanja odraslih, (ne)zaupanje vase, negotovost, čustva, občutek nemoči.

Evi Gerokosta
Evi Gerokosta (izg. Évi Gjerokósta) se je rodila leta 1977 v Atenah. Študirala je francoščino in književno prevajanje. Prevaja iz angleščine in francoščine, njen prevajalski opus obsega sto trideset knjig. Objavila je trinajst knjig za otroke in odrasle. Od leta 2004 do 2014 je vodila Nacionalno agencijo za knjigo, od 2014 pa sodeluje z Nacionalno ustanovo za kulturo. Ukvarja se s proučevanjem mitološkega in pravljičnega izročila in umetnostjo pripovedovanja.
Kostas Markopoulos
Kostas Markopoulos (izg. Kóstas Markópulos) se je rodil leta 1977 v Kalamati. Študiral je slikarstvo, posveča pa se tudi ilustriranju, zlasti knjižni ilustraciji. Leta 2011 je na razpisu Ciprske banke prejel prvo nagrado za ilustracije v knjigi Iz mesta prihajam. Za ilustracije v knjigi Jezni betonski mešalnik je prejel državno nagrado, Mednarodna knjižnica v Münchnu pa je knjigo uvrstila med sto najlepše ilustriranih knjig.
Klarisa Jovanović
Klarisa Jovanović, profesorica francoščine in primerjalne književnosti, je pesnica, glasbenica in književna prevajalka. Prevaja leposlovje iz novogrščine (nagrada Društva grških književnih prevajalcev, 2004), makedonščine, srbščine in hrvaščine, italijanščine in francoščine. Piše poezijo in kratko prozo. Objavljati je začela po končanem študiju, njene pesmi najdemo v literarnih revijah Sodobnost, Nova Atlantida, Dialogi, Primorska srečanja, Mentor ter v prilogah Dnevnika in Gorenjskega glasu; večkrat so bile prebrane tudi v Literarnem nokturnu na Radio Slovenija. Doslej so ji izšle tri pesniške zbirke: Zgiban prek Mure (Lepa beseda, 2007, nominirana za najboljši prvenec), Kimono, na otip (Založba Pivec, 2013) in Izgnana (KUD Zrakogled, 2018, nominirana za Veronikino nagrado). Piše tudi za otroke. Njena besedila najdemo v revijah Galeb, Ciciban, PIL in v raznih prilogah za otroke. Za mlade bralce je napisala sedem knjig, zadnja, pesniška zbirka Če v juho pade muha, je izšla pri založbi Sodobnost International. Kot glasbenica z bogato diskografijo se posveča zlasti reinterpretaciji ljudske pesmi in izvajanju uglasbene poezije.

Morda vam bo prav tako všeč…

  • NOVO
  • NOVO
Shopping Cart