Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 30.00
Eva Papoušková , , , , , , ,

Vombat Jurček

21.90

  • Ilustracije: Galina Miklínová
  • Prevod: Klemen Pisk
  • Vezava: trda
  • Število strani: 33
  • ISBN: 978-961-7218-39-8
  • Leto izida: 2025

Izvedba tega projekta je financirana s strani Evropske komisije. Vsebina publikacije (komunikacije) je izključno odgovornost avtorja in v nobenem primeru ne predstavlja stališč Evropske komisije.

Vombati strašno radi spijo in kopljejo rove. Tudi mali vombat Jurček bi jih rad kopal, toda njegova mama zapove: najprej kahlica, potem kopanje rovov. Jurček sedi in sedi na kahlici, toda pokakati se ne more. Še dobro, da imajo njegovi prijatelji nekaj nasvetov!

S to zabavno in čudovito ilustrirano knjigo se bodo najmlajši nadvse zabavali in težka naloga na kahlici se jim bo naposled le posrečila.

Eva Papoušková
Galina Miklínová
Galina Miklínová (1970), češka ilustratorka in režiserka animiranih filmov, je avtorica priljubljene risanke o Kanafasku (O Kanafáskovi) in petih avtorskih kratkih filmov. S pisateljem Pavlom Šrutom je spravila na svet trilogijo Lihožerci (Lichožrouti; nagrade Magnesia Litera 2009, najlepša knjiga leta 2009, Magnesia Litera za knjigo desetletja. Vse tri knjige o lihožercih so prevedene v slovenščino). Po motivih prvega dela je leta 2016 posnela svoj prvi celovečerni animirani film Lihožerci (Lichožrouti; nagrada trilobit 2017 ter nominaciji za češkega Iva in za nagrado češke filmske kritike. Animirani film je bil preveden in predvajan tudi v Sloveniji). Za otroke je ilustrirala več kot trideset knjig. Njene ilustracije lahko med drugim občudujemo v knjigi H2O in skrivna vodna misija.
Klemen Pisk
Klemen Pisk (1973, Kranj) je prevajalec, pisatelj, pesnik in glasbenik. Sredi devetdesetih let je bil član uredništva študentske revije Tribuna. Med študijem slavistike v Ljubljani se je največ posvečal poljščini. Od 2006 do 2009 je živel v Vilni, kjer se je izpopolnjeval iz litovščine, iz katere največ prevaja, in sicer avtorje, kot so Kęstutis Kasparavičius, Laura Sintija Černiauskaitė, Vytautė Žilinskaitė, Gendrutis Morkūnas, Benas Bėrantas itd. Oktobra 2015 je v Vilni prejel posebno priznanje Litovskega kulturnega inštituta za zasluge pri promociji litovske literature po svetu, leta 2021 pa prestižno nagrado sv. Hieronima za prevode litovske literature, ki jo podeljujeta Ministrstvo za kulturo Republike Litve in Društvo litovskih književnih prevajalcev. Poleg mnogih prevodov je izdal tri avtorske pesniške zbirke, knjigo kratke proze, zbirko literarnih kritik ter roman Mamutova oporoka, piše pa tudi radijske igre. Piskove knjige so v prevodih izšle na Poljskem, Slovaškem in Češkem.

Morda vam bo prav tako všeč…

  • NOMINACIJA
    NAGRADA
    USPEŠNICA
    Out of stock
  • NOMINACIJA
    NAGRADA
    USPEŠNICA
  • NOMINACIJA
    USPEŠNICA
    Out of stock
  • NAGRADA
    Out of stock
  • NOMINACIJA
    NAGRADA
Shopping Cart