Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 25.00
Darko Tuševljaković , , , ,

Izbranci

24.90

  • Prevod: Vasja Bratina
  • Vezava: Trda
  • Število strani: 265
  • ISBN: 978-961-7218-20-6
  • Leto izida: 2024
  • Starost: Odrasli

Izvedba tega projekta je financirana s strani Evropske komisije. Vsebina publikacije (komunikacije) je izključno odgovornost avtorja in v nobenem primeru ne predstavlja stališč Evropske komisije.

V Beogradu iz bližnje prihodnosti, ki je navidezno podoben današnjemu, živi nekonvencionalno dekle s svojo mamo, ki postaja senilna starka; njen oče, propadli pisatelj, je že pred leti umrl. Nima ne iskrenih prijateljev, ne partnerja, ne dobre službe in v sebi nosi boleče spomine. Toda mesto zajame val samomorov, ona pa odkrije Sončevo pleme, ki časti roman njenega očeta, ter se znajde med dvema svetovoma, starim, ki izginja, in novim, ki hitro nastaja. Čaka jo težka odločitev: naj izbere svet, v katerem so vsi ljudje enaki, ali svet, v katerem so zaradi nove čudežne računalniške aplikacije Kindred nekateri pomembnejši od drugih?

Darko Tuševljaković
Darko Tuševljaković (1978, Zenica) je srbski pisatelj in prevajalec. Prvo zgodbo je objavil leta 2002 v regionalni antologiji, izdani v sodelovanju z Unescom. Odtlej objavlja krajša in daljša prozna dela v raznih srbskih in regionalnih časopisih ter antologijah. V letih med 2010 in 2019 je objavil dve zbirki zgodb (Ljudske vibracije in Naknadne istine) ter tri romane (Senka naše želje, Vrzel (Jaz) in Jegermajster). Več njegovih knjig je bilo v ožjem izboru za nekatere najpomembnejše književne nagrade v Srbiji. Leta 2004 je dobil nagrado »Lazar Komarčić« za najboljšo novelo. Za roman Vrzel, ki je preveden že v več evropskih jezikov, je leta 2017 prejel Evropsko nagrado za književnost. Živi v Beogradu in dela kot urednik in prevajalec. Med drugimi je v srbščino prevedel dela Gena Wolfa, Ursule K. Le Guin, Chine Miévilla in Grahama Greena.
Vasja Bratina
Vasja Bratina (1963) je prevajalec literarnih in esejističnih del iz italijanščine, angleščine, hrvaščine in srbščine. Po nekaj raznolikih zaposlitvah se je v letih 1999 in 2000 udeležil tečajev za prevajalce v ustanovah Evropske unije v Luksemburgu. Nato se je posvetil skoraj izključno prevajanju. Njegov prvi prevod daljšega besedila je bil prevod najpomembnejšega dela Predraga Matvejevića Mediteranski brevir. Prevajal je tudi avtorje, kot so Umberto Eco, Claudio Magris, Oriana Fallaci, Julian Barnes, Michael Crichton, in številne druge. Za svoje prevajalske dosežke je leta 2007 prejel prestižno Sovretovo nagrado.

Morda vam bo prav tako všeč…

  • NOVO
  • NOVO
    NAGRADA
  • NAGRADA
Shopping Cart