Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 30.00

Predstavljamo novo pesniško zbirko Če v juho pade muha

PREDSTAVITEV PESNIŠKE ZBIRKE

Kaj se zgodi, če v juho pade muha? Zgodi se zbirka nagajivih otroških pesmi, ki ni od muh, a ima svoje muhe. V igrivosti in nagajivosti se pred nami zvrstijo izštevanke, uspavanke, bibarije, šaljive pesmice, v katerih slika naslika slikarja in hiša sezida zidarja, pa tudi bolj meditativne pesmi, na primer o času, ki je ena čudna stvar, ravna in obenem kriva. Klarisa Jovanović se lahkotno poigrava z ljudsko poezijo, preigrava zabavne pesniške skovanke ter tankočutno prisluhne otroški duši in otrokovim skrbem.

 

Pesniška zbirka je namenjena mlajšim bralcem, vendar bo s svojo zvočnostjo in iskrivo duhovitostjo pritegnila tudi nekoliko starejše. Izjemno primerna je za družinsko branje. Dragocene pripovedne in bralne trenutke bodo dodatno obogatile odlične ilustracije Štefana Turka.

 

Zakaj pesniška zbirka?

  • V pesmih izstopajo jezikovne igrarije in pesniške novotvorbe, ki bodo marsikaterega otroka nagovorile k podobnemu (po)ustvarjanju.
  • Pesmi bodo mladim bralcem in poslušalcem blizu, saj govorijo o njihovem vsakdanu, njihovih željah, skrbeh in radostih, otrokom pa se bodo v spomin vtisnile tudi s hudomušnimi živalskimi liki: z mačko, ki razmišlja o vodi, kamelo, požrešnim pajkom, enorogim kozlom, počasnim polžkom, velikim kitom, dinozavrom, mačkom Bepom …
  • Ena vsebinsko najmočnejših pesmi, Žlahta ni strgana plahta, v podobe (družinskega) drevesa »ujame« vse sorodnike ter prikliče toplino, ki jo daje širša družina.

Žlahta ni strgana plahta

Žlahta je kakor drevo,
ki sili v višino in širino.
Vrh, ki gre v nebo,
sem jaz (naj spustim
k sebi še bratca,
za okras?).

Deblo sta mami in ati,
korenine obe babici in
dedija in globlje, pod
njimi, vsa tista komedija,
ki je zdaj pri svetem Petru,
pravi babi.

Veje, ki se v vetru
pozibavajo, so
tete, ujne, strine, strici,
ki se hvalijo
z različnimi poklici.
Tu so še bratranci,
vsi ponosni Varašanci,
in sestrične – tri iz Stične,
štiri pa so odšle v svet,
kar tako, kot bi odrinile
na kopanje na Bled.

/…/

Klarisa Jovanović, profesorica francoščine in primerjalne književnosti, je pesnica, glasbenica in književna prevajalka. Prevaja leposlovje iz novogrščine (nagrada Društva grških književnih prevajalcev, 2004), makedonščine, srbščine in hrvaščine, italijanščine in francoščine. Piše poezijo in kratko prozo. Objavljati je začela po končanem študiju, njene pesmi najdemo v literarnih revijah Sodobnost, Nova Atlantida, Dialogi, Primorska srečanja, Mentor ter v prilogah Dnevnika in Gorenjskega glasu; večkrat jih lahko slišimo tudi v Literarnem nokturnu na Radiu Slovenija. Doslej so izšle tri njene pesniške zbirke: Zgiban prek Mure (Lepa beseda, 2007, nominirana za najboljši prvenec), Kimono, na otip (Založba Pivec, 2013) in Izgnana (KUD Zrakogled, 2018, nominirana za Veronikino nagrado). Piše tudi za otroke. Njena besedila najdemo v revijah Galeb, Ciciban, PIL in v raznih prilogah za otroke. Za mlade bralce je doslej napisala sedem knjig. Kot glasbenica z bogato diskografijo se posveča zlasti reinterpretaciji ljudske pesmi in izvajanju uglasbene poezije.
Štefan Turk, rojen v Trstu 13. 2. 1974, je diplomiral iz umetnostne zgodovine na tržaški univerzi. Vzporedno se je učil slikarstva pri priznanem tržaškem slikarju in pedagogu prof. Ninu Periziju. Obiskoval je tečaj ilustracije pod mentorstvom priznanega ilustratorja Svjetlana Junakovića na mednarodni šoli ilustracije v mestu Sarmede pri Trevisu. Ukvarja se s slikarstvom, risbo, grafiko in ilustracijo. Razstavljal je v Sloveniji in Italiji, pa tudi na Japonskem. Ilustracije redno objavlja v otroški reviji Galeb, sodeloval je tudi z revijami Ciciban, Zmajček in Mavrica. Ilustriral je več kot 15 otroških knjižnih izdaj doma in v tujini.

MNENJE O KNJIGI:

 

Ritmično in zvočno božajoče rime otroke vabijo v svet domišljije, kjer je vse mogoče in je lahko karkoli res. Toda čeprav so pesmice igrive izštevanke, šaljivke, uganke, uspavanke in bibarije, je pesnica vanje vpletla lesketave niti, ki so trden votek za puhasto pravljično prejo. Za vsako zabavno rimo stojijo iskreno čustvo, jasna misel in globlji premislek o svetu, ki nas obdaja. Verze je domiselno, z elegantno estetiko, ki se imenitno poda verzom, ilustriral Štefan Turk. Zelo toplo priporočam!

Interpretacija pesmi:

 

Poslušajte interpretacijo treh pesmi iz zbirke, ki so jih pripravile Teja @glas.vrstic, Katarina @kat_in_knjiga ter Barbara @izposojevalka_besed.

NAGRADNA IGRA

Odgovori na vprašanja v kvizu in sodeluj v nagradni igri! Izmed vseh, ki bodo pravilno odgovorili na vprašanja, bomo izžrebali enega, ki mu bomo podarili Zvezek Tisoč ptic.
1. Kako je naslov eni vsebinsko najmočnejših pesmi?
A Polžek leze prav počasi.
B Narobesvet.
C Žlahta ni strgana plahta.
2. Iz koliko jezikov prevaja avtorica knjige Če v juho pade muha Klarisa Jovanović?
A 10.
B 6.
C 3.
3. Kdo je ilustriral pesniško zbirko Če v juho pade muha?
A Štefan Turk.
B Andreja Peklar.
C Peter Škerl.
4. Kakšne barve je predpasnik pastirice na naslovnici knjige?
A Modre.
B Rdeče.
C Zelene.
5. Kako je naslov pesmi, ob kateri je upodobljen možakar z narobe obrnjenim dežnikom?
A Kdo koga išče.
B Čas se včasih vleče.
C Čudosvet.

15 komentarjev na temo “Predstavljamo novo pesniško zbirko Če v juho pade muha”

  1. Odgovore pišem v komentar, ker se drugače ne da.
    1C, 2B, 3A,
    1B rdeče barve (moralo bi biti četrto vprašanje)
    1C Čudo svet (moralo bi biti peto vprašanje)

    Upam na srečo pri žrebu!

    1. sodobnost sodobnost

      1. Ideje vedno pridejo iz glave. V moji glavi se tako kot v vsaki gnete kup spominov. Živo se spomnim svojih otroških let: čému sem se čudila in smejala, kaj me je jezilo ali žalostilo, čésa sem se bala ali veselila. Zaprem oči in se v mislih prestavim v tisti čas. Pred mano se vrstijo prizori in podobe, tako kot v filmu. Nato odprem oči in to zapišem. Včasih v mislih zatavam v hčerkino otroštvo, in ko opazujem vnuka, ki je vaših let, ugotavljam, da se čudi podobnim rečem, kot sem se jim nekoč sama. Med pisanjem se seveda pogosto zatekam v domišljijo, tam pa je – saj veste – vse mogoče.

      2. Vsakdo je za kaj nadarjen – jaz sem za jezike in glasbo. Če smo za kaj nadarjeni, nas to po navadi veseli. Toda veselje ni dovolj; treba se je tudi učiti. Imam srečo, da sem silno radovedna in se zelo rada učim. Nekaj časa sem živela v tujini, v Franciji in Grčiji; tam sem izpopolnila svoje znanje francoščine in grščine. Toda nobenega jezika se nikoli ne naučimo do konca. Jezika se učimo – če nas to zanima in veseli – vse življenje. Velja tudi za materni jezik.

Komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja

Shopping Cart