Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 25.00
Jakub Małecki , , ,

Rja

24.90

  • Prevod: Klemen Pisk
  • Vezava: trda
  • Število strani: 252
  • ISBN: 978-961-7047-78-3
  • Leto izida: 2020

Knjiga je izšla s finančno podporo JAK RS.

Roman Rja se začenja leta 2002, na dan, ko je Szymek na obisku pri babici še zadnjič zatopljen v brezskrbno igro z najboljšim prijateljem, na dan, ko zaradi prometne nesreče izgubi oba starša. Deček odslej živi pri babici, Małecki pa se izkaže za pretanjenega prisluškovalca njegovi otroški duši, njegovim tesnobam in strahu, hkrati pa ob skokih v preteklost izrisuje travmatično mladost babice, v katere otroštvo je zarezala vojna. Pred nami se tako odvijeta življenjski usodi predstavnikov dveh generacij, ki ju zaznamuje nezmožnost komunikacije. In če je bil največji izziv starejše generacije, da prebrodi vojne travme, se mlajša spopada z vprašanjem, kako se pomiriti s to dediščino.

 

Poljski pisatelj Jakub Małecki (1982) je prejel več nagrad, med drugim nagrado Jerzyja Żuławskega in nagrado za fantastično literaturo Śląkfa, roman Sledovi (2016) je bil nominiran za najuglednejšo poljsko literarno nagrado NIKE. Rja (2017) je po mnenju mnogih kritikov njegovo doslej najboljše delo.


Mnenja:

 

Martina – Knjižni šepet

Poglavja se končajo na način, da se zgodi nekaj, zaradi česar ne moreš čakati, da prideš do naslednjega. Ko pa prideš, vsakič znova ugotoviš, da se zgodba v poglavjih izmenjuje med dečkom in babico oziroma med dečkovo sedanjostjo in babičino preteklostjo in da te je sedaj pričakalo nadaljevanje, ki ga čakaš še od prej, čeprav te noro muči tudi to od zdaj. Zgodbo to naredi še privlačnejšo za radovedne bralce in to je eden izmed razlogov, da knjigo zelo težko izpustiš iz rok pred koncem.

 

Listanje

Małeckemu je uspelo sijajno prikazati posledice travmatičnih dogodkov, ki se prenašajo kot genski zapis. Neverjetno psihološko dovršenim popisom doživetij pa vštric stopa tudi melanholična poljska pokrajina in rustikalna vasica Chojni, za katero se zdi, da jo je nekdo preklel. Vseeno nas ob epilogu preseneti empatičnost glavnega lika, ki je presegel samega sebe in bo morda ušel samozatrtju.

Zgodba me je posrkala vase. Gre za eno izmed knjig, ki je, ko jo začneš odkrivati drobec za drobcem, kar ne moreš odložiti. Gre za eno največjih pozitivnih knjižnih presenečenj tega leta. Zelo ZA!

 

Nina Oražem – Koridor

Vojna in medgeneracijski konflikt sta osrednji tematiki mnogih že napisanih in izdanih del, zato so pričakovanja današnjega bralca visoka. Vseeno je avtor v roman vključil nekatere zanimive elemente, ki romanu vdahnejo dodano vrednost. To so zagotovo simbolična navezovanja med Toskino minulo mladostjo in Szymekovim otroštvom. Čeprav sta babica in vnuk odraščala v različnih časih in okoliščinah, med branjem naletimo na nekakšne t. i. odmeve: dogodek, ki ga je Toska doživela med vojno, dobi repliko v Szymekovem življenju in tako osebi poveže med seboj.

Jakub Małecki
Jakub Małecki (rojen leta 1982 v mestecu Koło v Velikopoljskem vojvodstvu) je poljski pisatelj, avtor enajstih romanov in štirih zbirk kratke proze. Po izobrazbi je ekonomist, študiral je na Ekonomski akademiji v Poznanju. Debitiral je leta 2007, ko je v reviji Science Fiction, Fantasy and Horror objavil zgodbo Dlani. Njegovi najbolj znani romani, kot so Drhtenje, Rja, Horizont in Praznik ognja, sodijo v zvrst romana manir, za katerega je značilno podrobno opazovanje in prikazovanje običajev in vrednot visoko razvite in zapletene družbe. Za svoje delo je prejel več nagrad, med drugim nagrado Jerzyja Żuławskega in nagrado za fantastično literaturo Śląkfa, roman Sledovi (2016) je bil nominiran za najuglednejšo poljsko literarno nagrado NIKE. Odlomek iz kratke zgodbe Jadrnice in letala je bil leta 2020 vključen v učbenik poljskega jezika za srednje šole.
Klemen Pisk
Klemen Pisk (1973, Kranj) je prevajalec, pisatelj, pesnik in glasbenik. Sredi devetdesetih let je bil član uredništva študentske revije Tribuna. Med študijem slavistike v Ljubljani se je največ posvečal poljščini. Od 2006 do 2009 je živel v Vilni, kjer se je izpopolnjeval iz litovščine, iz katere največ prevaja, in sicer avtorje, kot so Kęstutis Kasparavičius, Laura Sintija Černiauskaitė, Vytautė Žilinskaitė, Gendrutis Morkūnas, Benas Bėrantas itd. Oktobra 2015 je v Vilni prejel posebno priznanje Litovskega kulturnega inštituta za zasluge pri promociji litovske literature po svetu, leta 2021 pa prestižno nagrado sv. Hieronima za prevode litovske literature, ki jo podeljujeta Ministrstvo za kulturo Republike Litve in Društvo litovskih književnih prevajalcev. Poleg mnogih prevodov je izdal tri avtorske pesniške zbirke, knjigo kratke proze, zbirko literarnih kritik ter roman Mamutova oporoka, piše pa tudi radijske igre. Piskove knjige so v prevodih izšle na Poljskem, Slovaškem in Češkem.

Morda vam bo prav tako všeč…

  • NAGRADA
  • NAGRADA
  • NAGRADA
  • NAGRADA
Shopping Cart