Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 30.00
Daniela Carucci , , , , , , ,

Rjovenje

21.90

  • Ilustracije: Daniela Carucci
  • Prevod: Dušanka Zabukovec
  • Vezava: trda
  • Število strani: 127
  • ISBN: 978-961-7218-67-1
  • Leto izida: 2025

Izvedba tega projekta je financirana s strani Evropske komisije. Vsebina publikacije (komunikacije) je izključno odgovornost avtorja in v nobenem primeru ne predstavlja stališč Evropske komisije.

V tej knjigi nastopajo:

Mia, živahna in prijetna deklica.

Stari lev, ki je svojčas nastopal v cirkusu.

Miran, mehanik, a na skrivaj tudi čarodej.

Viktor, jazbečar, ki se hitro razjezi.

Iskrica, cirkuška umetnica, ki leti po zraku kot prava leteča dama.

Možje v modrem, ki so v tej zgodbi največji hudobci.

Ko jih združite, se začne prava pustolovščina, polna zasledovanj, skrivališč in preoblek − vse v imenu prijateljstva in svobode.

Daniela Carucci
Giulia Torelli
Dušanka Zabukovec
Dušanka Zabukovec (1947) je diplomirala in magistrirala iz angleškega jezika in književnosti ter francoskega jezika in književnosti na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani. Dodatno je študirala italijanski jezik in klavirsko igro. Zaposlena je bila na RTV Ljubljana, pozneje RTV Slovenija, najprej kot urednica v glasbenem uredništvu TV, nato prevajalka in nazadnje petnajst let kot vodja Programske službe za prevajanje in lektoriranje na TV Slovenija. Prevedla je blizu 200 knjig, med drugim V imenu otroka Iana McEwana, Sejemskega čarovnika Jelene Lengold, Skromne darove Uglješe Šajtinca, Enako glasbo Vikrama Setha, Moje življenje in Izbrane zgodbe Rabindranatha Tagoreja, Kolo na šolski strehi Meinderta de Jonga in satiro Ekskluziva Evelyna Waugha. Leta 2022 sta izšla prevoda obsežnega prvega dela trilogije Wolf Hall britanske pisateljice Hilary Mantel in novi prevod otroške klasike Ostržek Carla Collodija. Prevedla je tudi več kot 2000 celovečernih filmov (na primer glasbeni film Moja draga gospa/My Fair Lady), televizijskih oddaj, nadaljevank in nanizank, risank (za prevode Smrkcev je prejela letno nagrado za kakovost RTV Slovenija), pa tudi gledaliških predstav in večje število literarnih esejev, člankov in prispevkov ter radijskih oddaj. Piše literarne oddaje za Radio Slovenija (Radio Ars). Redno prevaja za Festival Ljubljana (opere, operete in gledališke predstave), in sicer v slovenščino in angleščino. Bila je predsednica Društva slovenskih književnih prevajalcev (štiri mandate) in članica Društva slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev (prejela je tudi nagrado Brede Lipovšek za življenjsko delo, ki jo podeljuje to društvo).

Morda vam bo prav tako všeč…

  • NOMINACIJA
    NAGRADA
    USPEŠNICA
    Groznovilca
  • Detektivske prigode Fokusa in Kolumne
  • NOMINACIJA
    NAGRADA
    USPEŠNICA
    Groznovilca v Hudi hosti
    Out of stock
  • Kako napisati zgodbo
  • NAGRADA
    Kako prestrašiti pošast
    Out of stock
  • Čarobna omara
  • NOMINACIJA
    USPEŠNICA
    Groznovilca in divja zima
    Out of stock
  • NOMINACIJA
    NAGRADA
    Kako objeti ježa
Shopping Cart