Pokličite nas: +386 (0) 14 372 101
  |  
Do brezplačne dostave vam manjka še 25.00
Več avtorjev , , ,

Zgodbe iz Nemčije

24.90

  • Prevod: Slavo Šerc
  • Vezava: trda
  • Število strani: 205
  • ISBN: 978-961-7132-21-2
  • Leto izida: 2021

Knjiga je izšla s finančno podporo JAK RS.

Konec minulega tisočletja je nemška kratka zgodba dobila nov zagon. Pričujoča zbirka je rezultat prevajalčevega več kot četrtstoletnega posvečanja temu področju, njegov izbor pa predstavlja izjemno raznolikost nemških kratkih zgodb. Če je slog nobelovke Herte Müller zelo poetičen in tok misli mestoma nadrealističen, je pri drugih pisanje neposredno in realistično, pri tretjih je sedanjost zaznamovana s travmatično izkušnjo. Širi pa se ne le izbor poetik, temveč tudi dogajalni prostor: od Berlina, Lizbone, Sicilije, Washingtona in vse do – Ljubljane.

Uwe Timm, Herta Müller, Judith Hermann, Julia Franck, Jenny Erpenbeck, Ralf Rothmann, Maxim Biller in drugi mednarodno priznani avtorji sestavljajo ta osebni, a reprezentativni pregled kratkoproznega ustvarjanja nemških pisateljic in pisateljev po letu 2000.

 


Mnenja:

 

Anica Derganc – Dobreknjige.si

Zgodbe vsebinsko odstirajo probleme sedanjega časa, v njih prebiramo o temačnosti in nevrotičnosti doživljajskega sveta glavnih junakov, o dekadenci evropskega načina življenja nasploh, kjer umanjka prostora za optimizem in radost življenja. Na koncu knjige so kratki biobibliografski podatki avtorjev in avtoric.

 

Matic Slapšak – Matic piše

Pester nabor kratkih zgodb, ki nudi imeniten vpogled v nemško kratkoprozno ustvarjanje 21. stoletja in ki prikaže zelo različne sloge in vsebine, ki so zanimive bralcem dobesedno kjerkoli. Usode junakov so ravno dovolj vsakdanje in prepoznavne, hkrati vsebujejo ščepe drugačnosti, da presežejo tisto skoraj nevidno mejo med resničnim in fiktivnim. Zanimiva in pregledna zbirka, ki jo boste z veseljem prebrali več kot enkrat.

Več avtorjev
Slavo Šerc
Slavo Šerc (1959) je študiral slovenski jezik in književnost ter primerjalno književnost in literarno teorijo na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani. Po diplomi leta 1984 se je iz nemškega jezika študijsko izpopolnjeval na Univerzi v Hamburgu. Na Univerzi v Regensburgu poučuje slovenski jezik. Ob številnih zapisih o nemški književnosti v slovenskih časnikih in revijah je o njej objavil tudi tri esejistične knjige: Nemška književnost danes (1996), In potem je padel zid (2010) in Posebneži in neznanci v nemški literaturi (2020), ki prinaša dvanajst krajših esejev o velikih imenih nemške literature. Slavo Šerc prevaja predvsem sodobno nemško književnost in filozofijo, med drugim avtorje, kot so Feridun Zaimoglu, Peter Stamm, Judith Hermann, Uwe Timm, Urs Widmer, Martin Walser, Wolfgang Hilbig, Markus Werner, Hans Keilson, Robert Walser, Siegfried Kracauer, Lukas Bärfuss, Ralf Rothmann, Arno Schmidt, Peter Sloterdijk in drugi. Prvi, še pred podelitvijo nagrade, je v slovenščino prevedel nobelovki Elfriede Jelinek in Herto Müller. V zbirki Kondor pri založbi Mladinska knjiga sta izšli njegovi antologiji nemške sodobne kratke proze (To ni vsa moja zgodba, 1999) ter švicarske sodobne kratke proze (Na robu bele tišine, 2012). Knjiga Zgodbe iz Nemčije je izbor sodobne nemške kratke proze, ki je nastala po letu 2000.

Morda vam bo prav tako všeč…

Shopping Cart