Pokličite nas +386 (0) 14 372 101
Do brezplačne poštnine ti manjka še 20.00! Nadaljuj nakup
 

Knjige

Znižanje
Znižanje
Category:

Poletni nahrbtnik odličnega branja NMK (5–7 let)

82.60 49.90

Izbrane knjige:

Opis

Aino Havukainen in Sami Toivonen: Tine in Bine nenavadne iznajdbe skozi zgodovino

Prevedla: Julija Potrč
Vezava: trda
Število strani: 32

Opis:

POZOR!

MOŽGANČKI BRATOV IZ ČUDNE GORE V NAJVIŠJI PRESTAVI!

Komplet reaktivnih motorjev za vsak dom!

Šolska uniforma prihodnosti!

Lastnosobna enota!

Tine in Bine sta prepričana, da bi lahko njuni možgančki skozi zgodovino veliko prispevali k izumljanju najrazličnejših naprav. Le kako so nekdaj preživeli brez igriščne krogle ali egipčanskega avtomatskega prebujevalnika? Poleg drznih in izvirnih iznajdb Tineta in Bineta so v knjigi predstavljeni tudi pravi izumi iz različnih zgodovinskih obdobij.

Več dogodivščin in pogruntavščin Tineta in Bineta lahko najdete v knjigah Tine in Bine nori izumiTine in Bine v vesolju ter Tine in Bine veselo na delo.

Spodbude za branje

Oglejte si nastajanje stripa:

Mnenje:

Tine in Bine sta nabrita, iznajdljiva in zabavna ter si vedno izmislita kaj novega in drznega, ob čemer se vsi zabavamo. Njune domislice dopolnjujejo duhoviti opisi in bogate ilustracije, zato ni čudno, da imata toliko mladih oboževalcev!

Finski avtor serije slikanic o dveh bratih, ki sta neizmerno radovedna in zato tudi neizmerno domiselna, nas po slikanici Nori izumi (2011) tokrat popelje v zgodovino izumov, pospremljeno z vzporednimi in alternativnimi predlogi naslovnega izumiteljskega para. Tako kot ostale slikanice iz te serije tudi ta izstopa zaradi treh kvalitet: noro izvirne domišljije, natančnega posnemanja dobrih predstavitveno-tehničnih načrtov ter ironične uporabe izrazoslovja (in tematik) tržnega oglaševanja ter iz njega izpeljanih modnih oblik obnašanja družbe (npr. komunikacijski sistem, mašinca deluxe, lastnosobna enota …). Ob robovih izumiteljskih predlog teče kronološko urejen trak dejanskih izumov, prevzemov ali uporab, in sicer od kamnitega orodja pred 12.000 leti, preko tiskarskega stroja v 15. stoletju, do današnje nanotehnologije. Bogat razpon avtorjeve risbe (od stripa in celostranske ilustracije do tehnične in leksikografske risbe) ustvarja možnost raziskovalnega branja, spodbuja bralčevo domišljijo ter mu legalno podira ograje enoznačnega razumevanja stvari.

*Anotacija je dostopna v Priročniku za branje kakovostnih mladinskih knjig 2015, str. 49, avtor Vojko Zadravec.


Kęstutis Kasparavičius: Podvodna zgodba

Podvodna zgodba govori o jati marljivih ribic, ki po neurjih in drugih nevšečnostih morski svet vsakič znova spravijo v red. Popazijo, da neprevidno sonce ne utone v mrzli vodi, da podmornice ne obtičijo zataknjene v sipinah in da oblaki ne točijo dežja tam, kjer to ni potrebno. Toda tudi ribice si kdaj pa kdaj zaželijo oditi na počitnice …

Knjige Kęstutisa Kasparavičiusa, litovskega mladinskega pisatelja in ilustratorja, so prevedene v več kot 20 jezikov. Za svoja dela je Kasparavičius prejel številne nagrade, med drugim je bil v letih 1993 in 2003 nagrajen na knjižnem sejmu v Bologni.

Kęstutis Kasparavičius o gostovanju v Sloveniji

S KUD Sodobnost sem začel sodelovati pred skoraj šestimi leti. Moja prva knjiga, Trapaste zgodbe, je v Sloveniji izšla leta 2015, zdaj pa jih je v slovenščino prevedenih že osem: Kratke zgodbe, Mala zima, Podvodna zgodba, Izginula slika, Dežela lenuhov, Vrtnar Florjan in Drhteči vitez. V le redko katerem jeziku poleg litovščine obstaja toliko mojih knjig, zato imata Slovenija in založba Sodobnost pri meni prav posebno mesto.

Slovenijo sem obiskal že štirikrat ter v številnih mestih in vaseh, vse od Murske Sobote, Maribora, Slovenske Bistrice pa do Novega mesta, Kočevja, Ajdovščine, Spodnje Idrije in Vrtojbe, predstavljal svoje knjige, se spoznaval z bralci in izvajal delavnice za otroke. Vsakič ko sem obiskal Slovenijo, sem veliko časa preživel tudi v Ljubljani.

Moja najljubša delavnica za otroke se imenuje Žirafa v naravni velikosti. Zelo sem vesel, da je največja žirafa, ki sem jo kadar koli narisal, nastala leta 2016 v ljubljanski mestni hiši. Pri ustvarjanju mi je pomagalo kar 90 otrok, žirafa pa je bila visoka kar 11 metrov!

Litva je država daleč od Slovenije, leži na obali Baltskega morja, na severu Evrope. Imamo ogromno velikih in majhnih jezer, modrih rek in zimzelenih gozdov. Toda Litva je zelo ravna dežela in nima pravih gora. Morda prav zato tako uživam v čudovitih slovenskih zelenih hribih, globokih dolinah s smaragdno zelenimi rekami in visokih gorah, ki se dvigajo nad oblake. Še posebej so mi pri srcu majhne podeželske osnovne šole, ki sem jih obiskal. Spominjajo me na otroštvo in mojo prvo šolo. In če vas slučajno zanima: moje najljubše slovenske jedi so ocvrta postrv, jabolčni štrudelj in kremšnita.

Vaš Kęstutis Kasparavičius

Spodbude za branje

1. IDEJA ZA IGRO. Na papirnate prtičke s flomastri narišite pisane ribice, jih izrežite in jih položite na mizo. Vzemite ravnilo in ga močno podrgnite ob volneno krpo ali pulover. Kaj se zgodi, ko ravnilo približate ribicam? Tekmujte, kdo ulovi več ribic.

2. USTVARJAJ. Izdelajte akvarij s čudovitimi mavričnimi ribicami. Uporabite škatlo za čevlje, ki ji odrežete prvo stran. Vanjo narišite morsko dno, trave … Skozi strop napeljite vrvice, na katere pritrdite ribice.

3. POSLUŠAJ pogovor s prevajalcem Klemnom Piskom.

Mnenje:

Žiga Valetič, Bukla 101-102

Kasparavičiusovi slikanici se pozna, da je litovski avtor, sicer dvakratni nagrajenec na knjižnem sejmu v Bologni, vešč tako besede kot slike. Umetelna zgodba namreč diha z umetelno sliko in obratno. Črtko, Zebrica, Pikec, Debeluška, Progica, Marožec, Pegica in Trnček so ribice, ki po vsakem razdejanju, ki ga prinesejo nepredvidljivi morski tokovi ali vetrovna neurja, vse postavijo nazaj na svoje mesto in uredijo stvari tako, kot morajo biti urejene. Nekega dne naleti Trnček na hobotnico, ki ima natanko osem lovk. Če bi se jo dalo prepričati, da bi pri urejanju podmorskih zadevščin nadomestila osemčlansko jato ribjih prijateljčkov, bi se ti lahko končno odpravili na zasluženi dopust …


Peter Svetina: Debela pekovka

Ilustriral: Peter Škerl
Vezava: trda
Število strani: 32

Opis:

Debela pekovka Margot dela v pekarni na glavni železniški postaji. Krofe peče. Sveže in slastne! Toda Margot ima skrivnost. Nenavadno skrivnost. Včasih zleze v krof, potem pa … Joj, poglejte, tamle prihaja Friderik Žemlja, znani slikar. Naravnost po krof jo maha. Lačen je, ker na velikanski lampijon riše svet. Postreže si z najbližjim krofom, vzame novec iz žepa in ga položi na pult.
Hejsa, kako težek je tale krof!

Z imenitnimi ilustracijami Petra Škerla.

Spodbude za branje

Oglejte si spodnji posnetek.

Mnenji:

Maja Črepinšek – Moj malček

Nenavadna zgodba Petra Svetine pripoveduje svežo, odštekano zgodbo, ki bralca preseneti in nasmeji, nato pa se ob njej zamisli. Ker se za zgodbo zasliši šepet nečesa večjega, komaj ulovljivega, kar se neprestano premika in skuša prebiti skozi pripovedno membrano, stkano iz besed. Zgodbo – všeč bo tudi odraslim – dopolnjujejo ilustracije Petra Škerla, ki je imenitno ujel humornost iskanja odgovora na vprašanje »Kaj je ves svet?«

Urška Bračko – Booknjiga

Izjemno duhovita zgodba, z dvema protagonistoma debelo pekovko Margot in slikarjem Friderikom Žemljo, ki najdeta en drugega in jima cel svet postane skupen. Ljubezenska zgodba dveh, ki se zaljubita na prvi pogled, sicer ni nič posebnega, če se ne bi v slikanico vrinili zanimivi in fantastični elementi – pekovka zleze v krof, Friderik pa sabo nosi balon, na katerega hoče naslikati cel svet. Odlična in živahna pripoved je pospremljena z ilustracijami Petra Škerla, ki je zgodbi dal prijetno popestritev. 


Annie M.G. Schmidt: Lukec in lučka

Ilustrirala: Fiep Westendorp
Prevedla: Mateja Seliškar Kenda
Vezava: trda
Število strani: 152

Opis:

Lukec in Lučka sta soseda. In prijatelja. Najboljša prijatelja. In če imaš takšno družbo, so tudi običajni dogodki vznemirljivi, pa naj gre za lupljenje jabolk, obisk strica, srečanje z nenavadno velikim psom ali ogled dojenčice. Zaradi njune neizmerne radovednosti in iznajdljivosti je vsak dan pustolovščina.

Serija knjig o Lukcu in Lučki (Jip en Janneke) je najbolj priljubljeno delo za otroke nizozemske pisateljice Annie M.G. Schmidt. Z neverjetno izvirnostjo in neizčrpnim smislom za humor še danes navdušuje generacije po celem svetu. Gre za kratke, nekajminutne zgodbice, ki opisujejo vsakdanje prigode dveh sosedov, dečka Lukca in njegove prijateljice Lučke. Zgodbice so s pretkano duhovitostjo ter zabavnim, jasnim in jedrnatim slogom primerne tako za večerno branje v nadaljevanjih kot za samostojno branje. Ob knjigi se bodo zabavali tudi odrasli in se spomnili, da ne smemo nikoli narediti točno tega, kar nam naroči mama. Najrazličnejše otroške modrosti je v likovni jezik spretno prevedla Sophia Maria »Fiep« Westendorp.

Annie M.G. Schmidt (1911–1995) je ena najbolj znanih nizozemskih pisateljic. Njene knjige so bile prevedene v številne tuje jezike, zanje pa je prejela lepo bero pomembnih nagrad, tudi nagrado Hansa Christiana Andersena (1988). Prislužila si je častni vzdevek »kraljica otroške književnosti«, leta 2007 pa jo je skupina zgodovinarjev uvrstila v kanon nizozemske preteklosti, skupaj z Vincentom Van Goghom in Ano Frank.

Spodbuda za branje

Oglej si in poslušaj eno od zgodb o Lukcu in Lučki v nizozemščini:

Mnenje:

Nina Prešern – Gospodična knjiga

Če ne bi odkrila Lukca in Lučke, v prebiranje kratkih zgodb morda ne bi nikoli začela verjeti in jih sinu niti ne bi tako intenzivno predstavljala. Tako pa sta ta nizozemska junaka, črno-bela deček in deklica, v zgodbah sta stara okoli 4 ali 5 let, nadvse navihana in pristna. Tako zelo, da proti volji svojih staršev domov privlečeta pravega kužka, Lukec se boji frizerja, zato iz salona zbeži z le napol postriženo pričesko, Lučka je vmes bolna, oba imata rada sladkarije, zelo veliko se igrata in včasih se, logično, čisto zares spreta. Odrasli v njun otroški svet vstopajo nevsiljivo in enakovredno, otroka se učita iz izkušenj in skoraj nikoli ne naredita vsega čisto prav.

Fotografija: Nina Prešern